日本大片免aaa费观看视频,国产淫语对白在线视频,黄色一级影片,国产在线观看黄色,国产欧美一区二区三区鸳鸯浴,一级国产黄色片,亚洲成人一级

徐志摩的《再別康橋》

時(shí)間:2024-09-05 10:56:49 再別康橋 我要投稿

徐志摩的《再別康橋》

  中文原文:

徐志摩的《再別康橋》

  再別康橋

  輕輕的我走了,

  正如我輕輕的來(lái);

  我輕輕的招手,

  作別西天的云彩。

  ----

  那河畔的金柳,

  是夕陽(yáng)中的新娘;

  波光里的艷影,

  在我的心頭蕩漾。

  ----

  軟泥上的青荇,

  油油的在水底招搖;

  在康河的柔波里,

  甘心做一條水草!

  ----

  那榆蔭下的一潭,

  不是清泉,是天上虹;

  揉碎在浮藻間,

  沉淀著彩虹似的夢(mèng)。

  ----

  尋夢(mèng)?撐一支長(zhǎng)篙,

  向青草更青處漫溯;

  滿載一船星輝,

  在星輝斑斕里放歌。

  ----

  但我不能放歌,

  悄悄是別離的笙簫;

  夏蟲也為我沉默,

  沉默是今晚的康橋!

  ----

  悄悄的我走了,

  正如我悄悄的來(lái);

  我揮一揮衣袖,

  不帶走一片云彩。

  英語(yǔ)原文

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  The floating heart growing the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duck weeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream?

  Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendor of starlight.

  But I can’t sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects heap silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  Very quietly I left

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away.

  法語(yǔ)譯文

  Adieux à Cambridge -- Xu Zhimo

  Douce et légère est ma démarche

  Tout comme mon arrivée, légère

  Ma main salue gentiment

  Pour prendre congé des brumes de l’ouest .

  Ce saule doré sur la rive,

  C’est comme une mariée au soleil couchant.

  Le reflet splendide des eaux qui chatoient,

  Les vaguelettes bercent mon c?ur.

  Ces mousses vertes sur le fond boueux,

  On les voit scintiller, elles se font remarquer

  Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam

  Rester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !

  Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,

  N'est pas une source limpide ; il est plutôt comme un arc-en-ciel

  Tombé en morceaux entre les joncs.

  Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.

  Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque

  Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore

  Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles

  Chanter à pleine voix sous l'astre resplendissant

  Hélas je ne sais pas chanter

  En silence je m'éloigne de ma flûte

  Les insectes de l’été aussi se renferment, taciturnes

  Recueillement ce soir, au pont de Cambridge

  Je repars dans la paix,

  Comme je suis arrivé, silencieux

  Je me secoue les manches,

  Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage.

  字詞注釋

 、徘嘬(xìng):多年生草本植物,葉子略呈圓形,浮在水面,根生在水底,花黃色。

 、普袚u:這里有“逍遙”之意。

 、歉(gāo):用竹竿或杉木等制成的撐船工具。

 、人(sù):逆著水流的方向走。


【徐志摩的《再別康橋》】相關(guān)文章:

徐志摩《再別康橋》05-20

徐志摩《再別康橋》的“美”12-05

徐志摩《再別康橋》賞析01-09

再別康橋 徐志摩 賞析03-22

徐志摩《再別康橋》(合集)05-22

徐志摩《再別康橋》(薦)05-25

(優(yōu)選)徐志摩《再別康橋》05-25

徐志摩再別康橋全文06-03

徐志摩《再別康橋》賞析10-24

伊吾县| 沾益县| 古蔺县| 新建县| 肃南| 射阳县| 渝北区| 洱源县| 凤翔县| 中超| 文安县| 玛纳斯县| 佛学| 德保县| 和林格尔县| 永福县| 右玉县| 吴旗县| 八宿县| 通辽市| 伽师县| 罗源县| 盐山县| 丰城市| 德令哈市| 南安市| 常宁市| 乌恰县| 湘西| 安徽省| 天峨县| 喀喇| 华安县| 庆云县| 麻栗坡县| 沙坪坝区| 辰溪县| 南乐县| 固镇县| 黎平县| 双流县|