日本大片免aaa费观看视频,国产淫语对白在线视频,黄色一级影片,国产在线观看黄色,国产欧美一区二区三区鸳鸯浴,一级国产黄色片,亚洲成人一级

狄金森的詩譯文及練習(xí)

時(shí)間:2022-09-24 13:21:32 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

狄金森的詩譯文及練習(xí)

  原文:

  Success is counted sweetest

  By those who ne’er succeed.

  To comprehend a nectar

  Requires sorest need.

  Not one of all the purple Host

  Who took the Flag today

  Can tell the definition

  So clear of victory.

  As the defeated-dying—

  On whose forbidden ear

  The distant strains of

  Burst agonized triumph and clear!

  譯文:

  紫袍華衰的諸公

  如今執(zhí)掌著大旗

  他們誰也說不清

  勝利的確切含義—

  只有垂死的戰(zhàn)敗者

  失去聽覺的耳朵里

  才迸出遙遠(yuǎn)的凱旋歌

  如此痛切而清晰

  注解:

  狄金森(1830---1886)美國十九世紀(jì)杰出的女詩人。她的詩通常短小精悍,簡潔明快,善用具體而獨(dú)特的意向,感情真摯,寓意深刻,在平易自然中見出她對(duì)人生的思考,她與惠特曼一道成為現(xiàn)當(dāng)代美國詩歌的開拓者。

  練習(xí):

  翻譯句子:

  Success is counted sweetest

  By those who ne’er succeed.

  To comprehend a nectar

  Requires sorest need.

  答案:

  從未成功的人們

  認(rèn)為成功最甜蜜

  要領(lǐng)略仙酒的滋味

  須經(jīng)最痛楚的尋覓

【狄金森的詩譯文及練習(xí)】相關(guān)文章:

狄金森經(jīng)典語錄精選03-02

【精選】艾米莉·狄金森的詩歌賞析12-02

英文詩詞:感受狄金森的“死亡”06-17

木蘭詩原文及譯文03-16

《木蘭詩》原文及譯文07-28

木蘭詩的全文譯文03-17

己亥雜詩譯文07-24

《就義詩》原文及譯文09-22

《馬詩》譯文及賞析07-27

木蘭詩原文譯文05-30

阜康市| 棋牌| 桓仁| 青河县| 麦盖提县| 耿马| 遂宁市| 北海市| 涿州市| 邹平县| 赤城县| 朝阳市| 中方县| 砀山县| 滨州市| 靖安县| 读书| 平潭县| 揭阳市| 灵台县| 庆元县| 寿宁县| 乐业县| 启东市| 玉溪市| 集安市| 麦盖提县| 绥化市| 鹤山市| 沧州市| 邳州市| 宝清县| 正蓝旗| 襄城县| 长宁区| 安新县| 闻喜县| 巴林右旗| 博客| 开封县| 哈尔滨市|