日本大片免aaa费观看视频,国产淫语对白在线视频,黄色一级影片,国产在线观看黄色,国产欧美一区二区三区鸳鸯浴,一级国产黄色片,亚洲成人一级

青玉案·送伯固歸吳中原文、翻譯、賞析

時間:2021-02-19 09:44:38 古籍 我要投稿

青玉案·送伯固歸吳中原文、翻譯、賞析

青玉案·送伯固歸吳中原文、翻譯、賞析1

  原文:

  青玉案·送伯固歸吳中

  朝代:宋朝

  作者:蘇軾

  三年枕上吳中路。遣黃耳、隨君去。若到松江呼小渡。莫驚鷗鷺,四橋盡是,老子經(jīng)行處。輞川圖上看春暮。常記高人右丞句。作個歸期天已許。春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。

  譯文及注釋:

  譯文

  三年間我的夢魂時時飛向吳中故園路。我送只傳信的黃犬,隨你返回故土。若到松江呼喚小舟擺渡,切莫驚嚇了鷗鳥白鷺。吳中四橋的河灣渡口,當年都是我常游的去處。

  我曾像王維描繪《輞川圖》那樣,細細品味吳中暮春景物,也常常吟誦王右丞的詩句。定個還鄉(xiāng)的歸期天公已應(yīng)許,身上春衫還是小蠻的細針密線,曾浸濕了西湖依依的淚雨。

  注釋

 、俨蹋禾K軾詩友蘇堅,字伯固,隨蘇軾在杭州三年。

 、邳S犬:狗名。據(jù)《晉書·陸機傳》載,陸機有犬名黃耳,陸機在洛陽時,曾將書信系在黃耳頸上,黃耳不但送到松江陸機家中,還帶回了回信。這里用此典表示希望常通音信。

 、邸遁y川圖》:唐王維于藍田清涼寺壁上曾畫《輞川圖》。

  ④小蠻:歌妓名。這里指蘇軾侍妾朝云。

  賞析:

  這是一首憑想象寫就的夏日乘涼詞。上片抒寫作者對蘇堅歸吳的羨慕和自己對吳中舊游的系念之情。下片使用虛筆,以王維詩畫贊美吳中山水,抒發(fā)自己欲歸不得的惜惋,間接地表現(xiàn)他對宦海浮沉的厭倦,筆致極委婉清麗,令人愛不忍釋。

青玉案·送伯固歸吳中原文、翻譯、賞析2

  青玉案·送伯固歸吳中 蘇軾 北宋

  三年枕上吳中路,遣黃犬、隨君去。若到松江呼小渡,莫驚鴛鷺,四橋盡是、老子經(jīng)行處。

  《輞川圖》上看春暮,常記高人右丞句。作個歸期天定許,春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。

  【注釋】:

 、俨蹋禾K堅,字伯固。

 、趨侵校航K吳縣。

  ③黃犬:用陸機黃犬傳書典故。

 、芩山簠卿两,太湖支流,自湖東北經(jīng)嘉定、上海、合黃浦江入海。

 、菽@鷗鷺:用“鷗鷺忘機”的典故。

 、匏臉颍汗锰K有四橋。

  【譯文】:

  我們相識有三年,日子如同做夢一般。如今你要去吳中故園,我有心打發(fā)黃狗隨你身邊。以便來來往往把相互的音信遞傳。如果到松江渡口時招呼渡船,不要驚動那里的白鷺雙鴛,因為她們都是我舊時相識。有名的四橋我都看遍,足跡遍布那里的水水山山。如今我只能在五維的畫中欣賞春天,常記王右丞的詩句,那些美麗的山山水水。我又穿上那件春天的衫, 衫上還有小蠻作的針線,西湖的雨點,曾沾濕過這件衫。

  【賞析】:

  在眾多的送別詞中,蘇軾的這首《青玉案》可謂別具一格。一方面作者為送客而作,一方面自己還客居他鄉(xiāng),是為“客”中送客之作。整首詞中心在于一個“歸字”,既是羨慕蘇堅歸吳中,亦是悲嘆自己歸夢難成。“作個歸期天定許”一句,奇境別開,明知不可歸而猶言“天定許”,思歸之情,倍見殷切。“小蠻針線”則顯出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境絕非柳永“針線閑拈伴伊坐”(《定風(fēng)波》)之類小兒女語所可比擬!白鱾歸期天定許,春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨!薄皻w期天定許”寫蘇軾迫切思歸與親人愛侶團聚,特借白居易所寵愛的善舞妓人小蠻,喻指其愛妾朝云,朝云親手縫制的春衫“曾濕西湖雨”,為“天注定”做一注腳:天公有情,為朝云之相思而灑淚雨,淋濕我春衫,豈非“天定許”嗎?全詞寫詞人思念朝云,寫提婉曲,含蓄深沉。

青玉案·送伯固歸吳中原文、翻譯、賞析3

  青玉案·送伯固歸吳中

  三年枕上吳中路。遣黃耳、隨君去。若到松江呼小渡。莫驚鷗鷺,四橋盡是,老子經(jīng)行處。

  輞川圖上看春暮。常記高人右丞句。作個歸期天已許。春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。

  翻譯

  三年間我的夢魂時時飛向吳中故園路。我送只傳信的黃犬,隨你返回故土。若到松江呼喚小舟擺渡,切莫驚嚇了鷗鳥白鷺。吳中四橋的'河灣渡口,當年都是我常游的去處。

  我曾像王維描繪《輞川圖》那樣,細細品味吳中暮春景物,也常常吟誦王右丞的詩句。定個還鄉(xiāng)的歸期天公已應(yīng)許,身上春衫還是小蠻的細針密線,曾浸濕了西湖依依的淚雨。

  注釋

  黃耳:狗名。這里用此典表示希望常通音信。

  《輞川圖》:唐王維于藍田清涼寺壁上曾畫《輞川圖》。

  小蠻:歌妓名。這里指蘇軾侍妾朝云。

  賞析

  這是首送人之作,作于公元1092年(元祐七年)。此詞上闋抒寫作者對蘇堅歸吳的羨慕和自己對吳中舊游的思念。用“黃犬”這一典故,表達出盼伯固回吳后及時來信。“呼小渡”數(shù)句細節(jié)傳神,虛中寓實,給對方一種“伴你同行”的親切感。下闋抒發(fā)了自己欲歸不能的惋惜,間接表達對官海浮沉的厭倦。就伯固之“歸”,抒說自己之“歸計”。

  在眾多的送別詞中,蘇軾的這首《青玉案》可謂別具一格。一方面作者為送客而作,一方面自己還客居他鄉(xiāng),是為“客”中送客之作。整首詞中心在于一個“歸”字,既是羨慕蘇堅歸吳中,亦是悲嘆自己歸夢難成。“作個歸期天定許”一句,奇境別開,明知不可歸而猶言“天定許”,思歸之情,倍見殷切!靶⌒U針線”則顯出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境絕非柳永“針線閑拈伴伊坐”(《定風(fēng)波》)之類小兒女語所可比擬。“作個歸期天定許,春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨!薄皻w期天定許”寫蘇軾迫切思歸與親人愛侶團聚,特借白居易所寵愛的善舞妓人小蠻,喻指其愛妾朝云,朝云親手縫制的春衫“曾濕西湖雨”,為“天注定”做一注腳:天公有情,為朝云之相思而灑淚雨,淋濕詞人春衫,豈非“天定許”嗎?全詞寫詞人思念朝云,寫法婉曲,含蓄深沉。

【青玉案·送伯固歸吳中原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

青玉案·送伯固歸吳中_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

送僧歸日本原文、翻譯及賞析03-18

送渤海王子歸本國原文、翻譯、賞析03-16

送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析03-04

巷伯原文、翻譯及賞析03-20

伯兮原文、翻譯及賞析03-16

白雪歌送武判官歸京原文翻譯賞析02-17

暮歸原文翻譯及賞析02-12

送僧歸日本原文、翻譯及賞析4篇03-18

送日本國僧敬龍歸原文翻譯賞析03-06

平山县| 南通市| 石林| 兰考县| 西畴县| 永安市| 富平县| 班戈县| 灵台县| 无极县| 封丘县| 启东市| 类乌齐县| 沙坪坝区| 阜宁县| 库伦旗| 万山特区| 鲁山县| 页游| 彭山县| 渝中区| 灌阳县| 靖江市| 巫山县| 隆子县| 日喀则市| 隆林| 肇东市| 永昌县| 本溪| 临安市| 新竹市| 云霄县| 广州市| 棋牌| 昭通市| 宁明县| 子洲县| 浦县| 哈尔滨市| 民乐县|